Abbey of Gethsemani Trappist P.O. Kentuclqr, USA. My Dear Dr Suzuki: ' Perhaps you are accustomed to receiving letters from strangers. I hOpe so, because I do not wish to disturb you with a bad-mannered intrusion. I hope a word of eXplanation will reconcile you to the disturbance, if it is one. The one who writes to you is an monk, a Christian and so-oalled "contemplative" of a rather strict Order. A monk, also, who has tried to write some books about the contemplative life and who, for better or worse, has a great love of and interest in Zen. I will not be so foolish as to pretend to you that I understand Zen. To be frank, I hardly understand Christianity. And I often feel that those who think they know all about the teachings of Christ and of His Church are not as close to the target as they think.And I think, too, that many of the Americans who are excited about Zen'are perhaps dealing with something in their own imagination, and not with a reality. It is not my business to make judgements about any of these people. All I know is that when I read your books- and I have read many of them—- and above all when I read English versions of the little verses in which the Zen Masters point their finger to something which flashed out at the time, I feel a profound and i: timate agreement.Time after time, as I read your pages, sometlnng in me says "That's itt" Don't ask me what. I have no desire to explain it to anybbdy, or to justify it to anybody, or to analyze it for myself. I have my own way to walk and for srme reason or other Zen is right in the middle of it wherever I go. So there it is, with all its beautiful~,purposelessness, and it has become very familiar to me though I do not know "what it is". Or even if it is an "it".Not to be fohlish and multiply words, I'll say simply that it seems to me that Zen is the very atmosphere of the Gospels, and the Gospels are bursting with it. It is the preper climate for any monk, no matter what kind of monk he may be. If I could not breathe Zen I would probably die of Spiritual aSphdeation. But I still don't know what it is. No matter. I don't know what the air is either. The purpose of this letter is not merely to thank you for your books, or to say that I am eager to read the results of your conversations with my friend Erich From, in regard to Zen and analysis. That will be very interesting indeed. But I have another matter to ask of you. Enclosed with this letter are a couple of pages of quotations from a little book of translations I have made. These are translations from the hermits who lived in the Egyptian Deserts in the hth and 5th centuries A.D. I feel very strongly that you will like them for a kind of "Zen" quality they have about them. If you agree that they are interesting and that they show this particular quality, I wonder if you would let me send you the complete manuscript, which is quite short, and if you would do me the very, very great honor of writing a few words of introduction to it. The book will be published by one of two well known New York houses, in this definitive edition. (Though at present a limited edition is being hand printed by a m friend of mine, without a preface.) I cannot assure you too strongly of my conviction that a preface from you would be a great and estimable favor. To be plain, I can think of no one more appropriate for the task, because in all; simplicity I believe that you are the one man, of all mdern writers, who bears some real ressemblance to the Desert Fathers who wrote these little lines or rather spoke them. I feel therefore that the task belongs to you by right, and that the Desert Fathers themselves would want no one else to do it. I do hope you will be able to say "yes“ to this clumsy request of mine. ~ Whether or not you can do this, I hope at least you will let me know the address of some puulisher in Japan or else where where I might be able to get some unusual Zen texts that are not easily available in the U.S.