xt7qjq0stw34_3821 https://exploreuk.uky.edu/dips/xt7qjq0stw34/data/mets.xml https://exploreuk.uky.edu/dips/xt7qjq0stw34/data/1997ms474.dao.xml unknown archival material 1997ms474 English University of Kentucky The physical rights to the materials in this collection are held by the University of Kentucky Special Collections Research Center.  Contact the Special Collections Research Center for information regarding rights and use of this collection. W. Hugh Peal manuscript collection John Addington Symonds letter to [Arthur Henry] Bullen text 43.94 Cubic Feet 86 boxes, 4 oversize boxes, 22 items Poor-Good Peal accession no. 11453. John Addington Symonds letter to [Arthur Henry] Bullen 2017 https://exploreuk.uky.edu/dips/xt7qjq0stw34/data/1997ms474/Box_37/Folder_74/Multipage13059.pdf 1884 April 23 1884 1884 April 23 
  Scope and Contents
  

Peal accession no. 10583d. Includes a transcript and a summary of the letter.

section false xt7qjq0stw34_3821 xt7qjq0stw34 . L 2/ @4444 M a: ’lu. / Z44 4 4422M / 2Z9”! 4 m ’r //¢A,%; Wan] .9 /14.:, fl 5 424.2 ASE/Lu/ liq/6&1, /4/_(¢q a; " 44* My ‘ 2% 424a V / A 9:73‘11:/ //Z/L«7 ;:W fl? Eff/~14/A4/ @741 \ (44:: (W/ %7XM ”1(427 7g :54 @7241? “Max/47.} [ZWf /z/“ 44‘. 2c /a«/ 4?; (“1142/ 4 /y4uvuc / 42:9 /7@ [kOL/j [aaflém/M/“mcfij‘é ' ’%Q/ pm“ 4641‘ 2.2 (mg , J3 ’g/«L kfl’o" 4w [egg/{7 4,? fig , / qu/féje [Lag/2%; :Wde fiat/f/am W7 4:4 M4 at in) fly!" 7%; (/ll: 4' ”EC/:11); W}M KGcL/Cuz» Cw dag/“4 o/\ 6W mm/ (7&214 4:” M, 4:1/4 4‘“ “/2 é/“f: rfim , , ”2/ flaky 747—WQ) 4/1516 (imp/14 "f “Wag/(£1,944 fl» he 61W / (wan/Z: We) /W/Z}NZ;74:7471 63/25 27/214 M M/ma é? (VC’Zp W /Z{Z 4171/ £94 i/Auyfl/ / 4/14} (09/ kW @470, Mtg/W Adm/I‘M {3M my [4.61_‘%/ [Oct/4W )5 d m ' x A ‘ W14, ”1:327 #424 23%; ,< Catcég fl/Q 3 /€sz QM 4/ “e f4é 11% par /, 74mm) W127 77 4471* (q [7% [pay/9% /H 4t, f 72 @; «me/(3,7 4 %%w 1;“? /7:6 1e,he a; @Mme/ 7/44 M?) Acct! t0 W‘flemhef/Z‘; “7&1: * ,1 «Z1214. adhétf/pr f7 Wit/4; ‘ . fi/Q/Lk / -. if he/ “74%” ' 1f finder— :Z/{ M 41 a Qf};)t/ . Evin/W W"ér/®7 // c/(yfz (2L :::%p¢4fc hef/h1 hte / £7 fic/ (M fie; [1/ 25/ «M )2 4 419/4 flY/Q’aa l4 1h M 7 7M 5/472; (/441141/7/ M‘ wfif/ ”JAM /:q 474, flit/f. A, h ' g 6 4 flip/£2244. M [14) £22 yflfi‘; a %flli} //fl W7 _ heigega , JZW e‘z‘ ”iv/(«22%; “2:69 @Mwé ft: // f Mflé q ’42:; /Z¥e 519$; L 6 “(~17 [q /04;/ ' fiftjyfl‘c (14,, g I/ ( 6M ( ”I“?! flway/ flucflq [W ‘ mow/(001,4 /LLC4 4% [2‘6 [91; (:1 49 flat. file 223;“ Villa Enily San Remo April 23,1881; Dear Mr. Bullen Many thanks for your quick reply to my letter 8: for the stanza you have sent me from that Latin poem. It is clear to my mind that Quid miki sugis vivum sanguinem is the first line of a missing stanza, all the others in the song being of four lines. And it is pity that it should be lost; for something is needed to explain the transition from panda etc to cende etc. I will send you an"impressional" version I have made in English, wh. I have audaciously modelled upon Fletcher's (or Shakespere's) "Take a take those lips away." Somehow or-another, I have a dim feeling that whoever wrote that song had seen the Latin. Hide 0 hide those hills of snow Tny frozen bosom heap That rings rather like Cende papillae quae me sauciant Ca[ ] et lust [ ] miki pectoris. Do you think this is nonsense? If there is any sense in my instinct, it is rather a proof that Fletfiher and not Shakespere - wrote the Englihh- or possibly Beaumont who was a fine scholar. We had traces in Elizn. lit. (that the Caruima [ ] ana were not unknown to our poets of that time. Thomas Ingeland translated a grave song on the Men of Past Years; & an anonymous author made a very pretty version of Phyllis & Flora, wh. Wright has published at the end of his Poems of Walter Mapes. O -k- A great trouble has fallen on me here. One of my daughters, who came with me from Davos, caught Typhoid fever on the journey. The hotel-keeper begged me to remove her from his house. I had in the course of a single day to engage a huge empty villa, furnish it with necessary furniture, & get servants. Here I am installed with my wife, ‘Ihe invalid, a sick nurse, & two Italian maids. I am always an bout de mes forces at the best of times. So this scrimmage hasreduded me below zero. And one never knows with typhoid how long the thing may last. Please assure Mr. Lee that I am very far from taking his review of my book in bad part. I thought it a decidedly able & conscientious article, 8:. perceived that it was written by someone who had full knowledge of the subject. Ihat it dwelt some- what more than an author likes upon the shortcomings of my work,did not surprise me. The Athenaeum has nver been very favourable to my literature - perhaps because I belong prominently (did belong) to the opposite shop, The Academy 1 And the review Only pointed out what it was wholesome for me to know, especially with regard to my too sweeping remarks on English society in the 16th Century. Those remarks need modification. They were made when I was much younger & less careful than I hope years have made me - & they ought not to have been [ My reproduced in a work of my maturity. I think Mr. Lee is a friend of my nephew St. Loe Strachey, & also of another great friend of mine H.R. Brown. Have you happened to see the latter's book: "Life on the Lagoons"? It is not much in your line perhaps. But it is very good as a detailed picture of a remote 8c characteristic set of people the Venetian gondoliers, & promising as the first work of a young writer.- I am honoured by what you say about Animi Figure, .3— for I had confidence in your candour. I did not want any remarks - I only wanted you.to have the book - but I am none the less pleased that you should have told me what you think about it. The book is defective. Between Intellectual Isolation and Self Condemnation a whole section' is missing, wh. describes an unfortunate love - affair of the hero 3 This is called Stella Maris, a Venetian episode. I am going to print it priVately, &‘I will send you a copy if I do. Sooner or later, I hope to incorporate it in Anrni Figure. Did you not feel that the transition from Intellectual Isolation to Self-Condemnation was undnotivist? With regard to Sonnets. I have always felt that their weakness wasthat the form (far from being difficult) is too easily mastered up to a certain point. And the form in addition to its facility, is so fixed, so obvious as form, that it lends itself to feeble utterance. Thus it tends to that greatest stupidity in verse: pompous parade & complicated verbage. All the same, ever since I translated Michael Angelo's & Campanella‘s sonnets during a bad illness, I hve felt a~partiality for the stanza. I like the mingling of emotion & meditation, the possibilities of discussion also, to wh. it offers sc0pe. My work on The Carnima Vagarum occupies my long sad leisure here. It is rather funny to spend one's time between watching a sick daughter, & tuning thOSe free Pagan medieval songs to English cadences I The audacity of some of the, their animalistic. nudity, is likely to shock a virtuous public. The Spectator will lift its hands in pious wonder that anyone who is of an age to be "thouflhtful", should have wanted so much time & trouble on such things. The fact is that I have wasted no trouble. work of this sort is the idlest of pastimes. Ever yours J 0A. Sym-Ol'lds SYMONDS, John Addington (18ho—1893). Author and critic. San Remo AoL. S. to Arthur Henry Bullen, 1857-1920) 23 Apr. 188h. 8 p. (two double sheets, octavo.) A long letter telling of his daughter's illness & of his current work. He mentions his book of sonnets, Animi Figure (1882), and his translation of Goliardie songs, Winez Women and Song (1881;)